題解
《徐霞客遊記》,是中國著名旅行家徐霞客的旅遊日記,本書是中國最早的一部詳細記錄地理環境的遊記,也是世界上最早記述岩溶地貌並詳細考證其成因的書籍,是地理學家和考古學家不可多得的研究材料。
徐霞客,生於明萬曆十四年十一月廿七日(1587年1月5日),名宏祖,字振之,號霞客,直隸江陰縣人,祖籍江西南昌,他是術士、地師、風水師、堪輿學家,也是地理學家、旅行家、文學家。徐霞客自廿二歲(1607年)新婚那年開始外出旅遊,年輕的徐霞客告別書齋生活,掙脫仕途功名的束縛,開始實現幼時的夢想,一生除了家中發生重大事件外,幾乎沒有停止旅行直到去世前一年(1640年),走遍大半個中國,足跡遍及江蘇、浙江、安徽、山東、河北、山西、陝西、河南、湖南、湖北、江西、福建、廣東、廣西、貴州、雲南等十六省,踏遍泰山、五台山、華山、普陀山、天台山、雁蕩山、黃山、九華山、廬山、武當山、衡山、九嶷山武夷山、羅浮山等天下名山,遊盡黃河、長江、錢塘江、富春江、閩江、瀟水、湘水、黔江、太湖、黃果樹瀑布、滇池、洱海等勝水,並詳細記錄途中所見,可謂前無古人。
徐霞客在晚期旅遊考察中,曾兩次遇盜,三次絕糧,飢渴勞頓,備嘗艱辛,但處之泰然,勇往直前。他在五十六歲去世前一年才從山川中歸來。這時「兩足已俱廢」,由人從雲南護送回家。據說他躺在病榻上仍念念不忘考察,風趣而不無遺憾地說:「今而後,惟有臥遊而已。」他常常「置怪石於榻前,摩挲相對。」(陳函輝〈徐霞客墓誌銘〉)
徐霞客卒於崇禎十四年正月廿七日(1641年3月8日),去世前託家庭塾師季夢良整理原稿,後由季夢良、王忠紉將遊記手稿編輯成書,於明崇禎十五年(1642年)初版。由於明清之際戰亂,多有散失,殘餘篇幅由後人輯編成冊,共20卷。根據他的朋友,家人的墓誌銘,後來遊記中和其他材料的記載,可以推知遊記散失的部分。
錢謙益肯定《徐霞客遊記》「皆訂補桑《經》酈《注》及漢、宋諸儒疏解《禹貢》所未及」,推其為「古今遊記之最」。在四庫全書之中列為為史部地理遊記類。
本文為《徐霞客遊記》之序言,作者潘耒(音ㄌㄟˇ)(1646年-1708年),字次耕,又字稼堂,晚自號止止居士,江南吳江縣(今江蘇吳江市)人,顧炎武弟子。除了〈徐霞客遊記序〉,也寫下有〈日知錄序〉。
這篇序文立意高遠,將遊記的實用價值和審美價值條分縷析,行文廣徵博引,條分縷析,極富邏輯性,但並非單純說理,而以感慨萬千之情,匯為蒼勁激越之氣,流轉於字裡行間。作者淵博的學識功力,激越的胸襟情懷,使本序兼具了學者之文和抒情小品的特點。這種情理相生的文風,正與徐霞客奇倔豪宕的精神相融合,給讀者以強烈的藝術感染,給人以智睿的哲理思考和無窮的人生啟迪,是讀萬卷書行萬里路「壯遊」的最佳註腳。
(編按:本文為108大學學測國文試題)
徐霞客遊記序
文人達士,多喜言遊。遊,未易言也:無出塵之胸襟,不能賞會山水;無濟勝之肢體,不能搜剔幽秘;無閒曠之歲月,不能乘性逍遙。近遊不廣,淺遊不奇,便遊不暢,群遊不久,自非置身物外,棄絕百事,而孤行其意,雖遊猶弗遊也。
余覽往昔諸名人遊記,驗諸目睹身經,知其皆嚐一臠,披一節,略涉門庭,鮮窺閫奧。若余遊履所至,必窮高極深,如遊林屋而身至隔凡,遊雁蕩而目睹雁湖;勞山則登華樓之巔,羅浮則宿飛雲之頂。自以為至矣,及讀《徐霞客遊記》而後遜謝弗如也。
霞客之遊,在中州者,無大過人,其奇絕者:閩粵楚蜀滇黔,百蠻荒徼之區,皆往返再四。其行不從官道,但有名勝,輒迂迴屈曲以尋之。先審視山脈如何去來,水脈如何分合,既得大勢後,一丘一壑,支搜節討。登不必有徑,荒榛密箐,無不穿也;涉不必有津,衝湍惡瀧,無不絕也。峰極危者,必躍而踞其巔;洞極邃者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。途窮不憂,行誤不悔。瞑則寢樹石之間,飢則啖草木之實。不避風雨,不憚虎狼,不計程期,不求伴侶。以性靈遊,以軀命遊。亙古以來,一人而已!
往年錢牧齋奇霞客之為人,特為作傳,略悉其生平,然未見所撰《遊記》,傳中語頗有失實者。余求得其書,知出玉門關,上崑崙,窮星宿海諸事,皆無之,足跡至雞足山而止。其出入粵西、貴筑、滇南諸土司蠻部間,沿溯瀾滄、金沙,窮南、北盤江之源,實中土人創闢之事。讀其記而後知西南區域之廣,山川多奇,遠過中夏也。記文排日編次,直敘情景,未嘗刻畫為文。而天趣旁流,自然奇警;山川條理,臚列目前;土俗人情,關梁阨塞,時時著見;向來山經地志之誤,釐正無遺;奇蹟異聞,應接不暇。然未嘗有怪迂侈大之語欺人以所不知。
故吾於霞客之遊,不服其闊遠,而服其精詳;於霞客之書,不多其博辨,而多其真實。牧齋稱為古今紀遊第一,誠然哉!或言:「張騫甘英之歷西域,通屬國也;玄奘之遊竺國,求梵典也;都實之至吐蕃西鄙,窮河源也;霞客果何所為?」夫惟無所為而為,故專志;專志,故行獨;行獨,故去來自如,無所不達意。造物者不欲使山川靈異,久秘不宣,故生斯人以揭露之耶?要之,宇宙間不可無此畸人,竹素中不可無此異書。惜吾衰老,不復能褰裳奮袂,躡其清塵,遂令斯人獨擅奇千古矣。
【文章出處】
〈徐霞客遊記序〉
原作者:潘耒
上圖:徐霞客及其旅行路線圖
註釋翻譯
(一)
文人達士(達士,見識高超,不同凡俗的人),多喜言遊。遊,未易(不易)言也:
譯文:
見識高超、不同凡俗的文人,大多喜歡談論遊覽旅行之事。遊覽旅行之事,並不容易說:
無出塵之胸襟,不能賞會(領會)山水;無濟勝(攀登勝境,取勝)之肢體,不能搜剔(搜索。剔,音ㄊㄧ)幽秘;無閒曠之歲月,不能乘性逍遙。
譯文:
如果沒有超出凡塵的胸襟,就不能欣賞領會山水之美;沒有具備登山涉水、遊覽勝境的強健身體,就不能搜索秘境之幽;沒有空閒恬靜的時間,就不能趁著興致自由自在。
近(近處)遊不廣,淺(淺近)遊不奇,便遊(簡便)不暢,群遊(呼朋結伴的旅遊)不久,
譯文:
近處的旅遊,範圍不夠廣闊;深度不夠的旅遊,所得不夠特殊;簡便的旅遊,感受不夠暢快;呼朋結伴的旅遊,時間不夠持久;
自非(除非,若不是)置身物外,棄絕百事,而孤行其意(以自己的想法獨自行事),雖遊猶(仍然,依然)弗(不是)遊也。
譯文:
除非拋棄所有凡俗事務,而以自己的想法獨自行事,就算是旅遊,也並非真正的旅遊啊!
◎出遊的三個條件,一為遊者的素養,即他說無出塵之胸襟,不能賞會山水;二為遊者的體質,即他說無濟勝之肢體,不能搜剔幽秘;三為遊者的時間,即他說無閒曠之歲月,不能稱性逍遙;還提出了近遊不廣,淺遊不奇,便遊不暢,群遊不久,若不是能置身物外,棄絕百事,而孤行其意,雖遊猶弗遊也。
(二)
余覽往昔諸名人遊記,驗(驗證)諸目睹身經,知其皆嚐一臠(音ㄌㄨㄢˊ,分解的肉塊),披(分解)一節(骨節,關節),略涉門庭(門戶),鮮(音ㄒㄧㄢˇ,很少)窺閫奧(幽深的山林。閫,音ㄎㄨㄣˇ,女子的內室)。
譯文:
我閱覽過去所有名人的遊記,從他們眼睛所看見的、親身經驗的去證實,知道他們都是用「吃一肉塊、分一骨頭」這種片面遊覽的方式,如同經過門口庭院,卻很少窺見房屋內部的深處。
若余(我)遊履(旅遊)所至,必窮高極深,如遊林屋(林屋山,山名,在江蘇蘇州,山中有林屋洞)而身至隔凡(隔凡門,位於林屋洞內),遊雁蕩(雁蕩山,位於浙江溫州,史稱東南第一山,海拔最高1150公尺)而目睹雁湖(雁湖,在雁蕩山);勞山(又名嶗山,位於山東青島(編按:即〈勞山道士〉之「勞山」),主峰嘮頂海拔1132公尺)則登華樓(華樓宮)之巔,羅浮(羅浮山,位於廣東惠州博羅縣,素稱百粵群山之祖)則宿飛雲(飛雲頂,羅浮山主峰,海拔1296公尺)之頂。自以為至矣,及(等到)讀《徐霞客遊記》而後遜謝(遜謝,自責請罪。遜,謙讓)弗如(不如)也。
譯文:
若是我旅遊所到之處,必定窮盡高山之巔、黑水之深,如遊覽林屋山就必到林屋洞隔凡門,遊雁蕩山就眼觀雁湖,遊勞山則上華樓宮之巔,遊羅浮山則宿飛雲之頂,我自以為我什麼好山好水都到過了,等到讀了《徐霞客遊記》,我才慚愧自己完全不如別人啊!
◎此處「若余遊履所至,必窮高極深......,自以為至矣。及讀《徐霞客遊記》而後遜謝弗如也」與柳宗元〈始得西山宴遊記〉「以為凡是州之山有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特」有異曲同工之妙。
霞客之遊,在中州(中原,此指全中國)者,無大過人,其奇絕(特出)者:閩粵楚蜀滇黔,百蠻荒徼(音ㄐㄧㄠˋ,邊界)之區,皆往返再四。
譯文:
霞客在中原地區的遊覽,沒有人比他更突出了;霞客特別突出之處在於閩、粵、楚、蜀、滇、黔等地,以及百蠻荒野的邊塞地區,這些地方他都一再往返前往遊覽。
其行不從官道(官方開鑿修築的大路),但(只要)有名勝,輒(每每,總是)迂迴屈曲以尋之。
譯文:
霞客旅遊天下各地,不走官方開鑿修築的大路,只要有著名的古蹟或風景優美的地方,往往要路程曲折迴旋才能尋覓得到。
先審視山脈如何去來,水脈如何分合,既得大勢(了解大略情形)後,一丘一壑,支搜節討(搜取)。
譯文:
霞客首先會詳細察看山嶺相連間的實際狀況,水流的狀況與通道的實際情形,大略情形都了解之後,便開始在每處山峰河谷之中遊覽,。
登不必有徑,荒榛(音ㄓㄣ,叢生的草木)密箐(音ㄐㄧㄥ,竹林),無不穿也;涉不必有津(渡口),衝湍惡瀧(音ㄌㄨㄥˊ,湍急的水流),無不絕(橫渡)也。
譯文:
對霞客而言,攀登不必有道路,荒野叢生的草木、深密不見底的竹林,沒有不能穿越過去的。涉水不必有渡口,湍激險惡的急流,沒有不穿越的。
峰極危者,必躍而踞(伸腿而坐)其巔;洞極邃(音ㄙㄨㄟˋ,深)者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇(孔穴、縫隙)。
譯文:
攀爬高峰極頂,必定跨越重重障礙而坐在山巔之上;進入極深洞穴內,必定如猿猴高掛、曲折蛇行,窮盡一切孔穴縫隙,手腳並以找出險徑。
途窮不憂,行誤不悔。
譯文:
路已走到盡頭而擔憂,行程有所遲延也不後悔。
瞑則寢樹石之間,飢則啖(音ㄉㄢˋ,吃)草木之實(果實)。
譯文:
睡覺就睡在樹石之間,餓了就吃草木果實。
不避風雨,不憚(音ㄉㄢˋ,懼怕)虎狼,不計程期,不求伴侶。
譯文:
不閃避風雨,不怕虎狼猛獸,不謀算路程日期,不尋求同行伴侶。
以性靈遊,以軀命遊。亙古以來,一人而已!
譯文:
用自我精神與天地遊,用生命身體與自然遊。自古以來,只有徐霞客一人而已。
(三)
往年錢牧齋(錢謙益)奇(覺得驚奇)霞客之為人,特為作傳,略悉其生平,然未見所撰《遊記》,傳中語頗有失實者。
譯文:
從前錢謙益對霞客的為人覺得驚奇,特地為他立傳,約略得知他的生平事蹟,然而未親眼見到《徐霞客遊記》這本書,因而在傳記上頗有誤謬失真之處。
余求得其書,知出玉門關,上崑崙,窮星宿海諸事,皆無之,足跡至雞足山(雞足山,位於雲南大理,佛教名山,摩訶迦葉道場)而止。
譯文:
我訪求取得《徐霞客遊記》,從中了解霞客出西域玉門關、遠至青康藏高原星宿海這類之事,都是杜撰虛構,徐霞客旅行的足跡最遠達雲南雞足山而已。
其出入粵西(廣西)、貴筑(貴陽簡稱筑)、滇南(雲南)諸土司(土司,官職名,元朝始置,封授給西南地區的少數民族部族頭目)蠻部間,沿溯瀾滄、金沙,窮南、北盤江之源,實中土人創闢之事。
譯文:
霞客出入粵西、貴筑、滇南諸土司蠻部間,上溯瀾滄江、金沙江,窮盡南盤江、北盤江的源頭,真的是中土之人開闢創新的大事。
讀其記而後知西南區域之廣,山川多奇,遠過中夏(中原,華夏)也。
譯文:
讀了《徐霞客遊記》之後,世人才曉得西南地區的廣闊,山水許多奇特之處,遠遠勝過華夏。
記文排日編次,直敘情景,未嘗刻畫為文(雕琢文字)。
譯文:
書中的記載按日期先後編排,內容直接描述情感景象,不曾刻意雕琢文字。
而天趣(自然的情趣)旁流,自然奇警;
譯文:
然而其自然情趣廣泛流布,充滿各種奇危景觀。
山川條理,臚列(羅列。臚,音ㄌㄨˊ)目前;
譯文:
山脈河川脈絡有條不紊,一一羅列眼前。
土俗人情,關梁阨(音ㄜˋ,險要之地)塞(音ㄙㄜˋ,險要之地),時時著見;
譯文:
風土民俗人物情感,城關橋梁險隘邊塞隨時可見。
向來(從來)山經地志之誤,釐正(整理改正。釐,音ㄌㄧˊ,改)無遺;
譯文:
過去以來山海經、地理志的誤謬,書中都逐一整理改正,沒有遺漏。
奇蹟異聞,應接不暇。
譯文:
繁多的奇蹟異聞,在書中也都令人目不暇給。
然未嘗(曾)有怪迂侈大之語欺人以所不知。
譯文:
可是未曾有以怪異誇誕的文字來欺騙不知實情的人們。
(四)
故吾於霞客之遊,不服(佩服)其闊遠,而服(佩服)其精詳;於霞客之書,不多其博辨,而多其真實。
譯文:
我在霞客的遊記中,不折服於他旅遊範圍的遼闊遙遠,而是佩服他遊覽之景的精準詳細;在霞客的遊記中,沒有多方想像論說,而多是具體真實的描述。
牧齋(錢謙益)稱為古今紀遊第一,誠然(確實如此)哉!
譯文:
牧齋先生讚譽《徐霞客遊記》為古今遊記第一,確實是如此啊!
或(有人)言:「張騫甘英之歷西域,通屬國也;玄奘(即唐三藏)之遊竺國(天竺國,指印度),求梵典也;都實(元代旅行家)之至吐蕃西鄙,窮河源也;霞客果何所為?」
譯文:
有人問說:「西漢的張騫、東漢的甘英遊歷西域諸國,是溝通交流藩屬;唐朝的三藏大師遊歷印度天竺,是為了求得佛法經典;元代的都實到西藏偏遠之地,是要找尋黃河的源頭;那麼霞客這麼遊歷天下的原因,究竟是為了什麼呢?」
夫惟無所為而為,故專志;專志,故行獨;行獨,故去來自如,無所不達意。
譯文:
只有沒有刻意懷抱什麼目的而去做,才能思想志向專一;而思想志向專一,才能獨自行事;而能獨自行事,因此能往來隨心所欲,不受到羈絆拘束,因此沒有什麼地方不能到達的。
造物者不欲使山川靈異,久秘不宣,故生斯人以揭露之耶?
譯文:
我猜想,是造物者不想讓天地山川的神奇變化,長久秘而不宣,因此才出現像徐霞客這樣的人,來揭露造物的奇祕吧?
要之(要之,要而言之,即總而言之),宇宙間不可無此畸(音ㄐㄧ,不正常,奇特)人,竹素(竹帛,指史冊書籍)中不可無此異書。
譯文:
總之,宇宙中不可沒有這種特殊之人,書籍中不可沒有這種奇異之書。
惜吾衰老,不復能褰裳(提起衣裳。褰,音ㄑㄧㄢ,提起)奮袂(振袖而起,形容奮勇前進。袂,音ㄇㄟˋ),躡(踩踏,追隨)其清塵,遂令斯人獨擅奇千古矣。
譯文:
可惜我已經衰老了,不能夠再提衣振袖,追隨在霞客的後塵,讓他這樣的奇人獨據千古了!
◎丁文江按:序徐霞客遊記者多矣,然皆不足以知霞客先生。惟次耕此序,首言先生之遊,與他人不同,嘆為「亙古以來,一人而已。」次辨錢傳之誣,更證先生文章之真。末言先生「無所為而為」,深得先生求知之旨。乃真能知先生者。此序見《遂初堂集.卷七》,為各刻本所未載。余作年譜時亦未之見。梁任公於讀潘集時偶得之,舉以見示,喜極欲狂。因冠於本篇之首,而移葉刻各序於卷二十舊序篇,以示區別焉。
補充說明
一、潘耒其人
潘耒字次耕,號稼堂,江蘇省吳江市平望鎮人,生於1646年,卒於1708年。其兄潘檉章因撰《明史記》,寄託對亡明的懷念,而被浙江省南潯「明史案」 牽連遭逮捕,被殺於杭州弼教坊,「明史稿」 已完成十之六七而被焚。耒幼年依兄生活,師事徐枋、顧炎武,博通經史、曆算、音學。往來燕趙,與名人雅士相從遊。清康熙十七年(1678年),以布衣中博學鴻詞科,授翰林院檢討,參與纂修《明史》,主纂《食貨志》兼訂紀傳。不久,充任日講起居注官,纂修《實錄》、《聖訓》,又任會試考官。名益盛、忌者益眾,終以「浮躁」 降職。遂南歸遍遊天台、雁蕩、武夷、黃山諸名山,並各以詩記遊。康熙四十二年(1703年)賜復原官職。耒堅辭不受。晚年,研究聲韻、易象,著《類音》、《遂初堂詩集》十五卷、《文集》二十卷、《別集》2卷,後全部收入四庫全書,在四庫全書目錄中可見到。他著的錄詩集分少游、夢遊、遠近遊、江山嶺遊、海岱遊、台盪遊、閩遊、黃廬遊、楚粵遊、臥遊、諸章分年編次。他還刻顧炎武所著《日知錄》及遺書數種傳世,潘耒的詩不事雕飾,直抒所見,故蹊徑較平稍遜於魏禧諸人,而氣體渾厚空所依傍則又耒所獨得也。他為《徐霞客遊記》作序,約在清康熙四十九年(1710年)刊出,當時他已逝世兩年多矣!估計他寫在楊名時序之前,是他讀了遊記而寫的。他向以描述山水而傲視自恃。但面對《徐霞客遊記》卻自嘆弗如了。該序只在丁版整理的《徐霞客遊記》放在首頁,並附有丁文江按語。在為紀念徐霞客誕生400週年而再版的丁版《徐霞客遊記》中仍按原樣出版。但在其它版本中,包括1980年的整理本,有的放在舊序中,但沒有丁文江的按語,有的版本不把潘序列入。我在讀了潘序,特別丁文江按語如何得到序,以及對潘序的評介,覺得潘序是篇好文章,真乃丁文江先生所說是對霞客的真知者。而且也是從他自己的旅游生涯中體味到的。應該說他是我們徐學研究的先驅者,潘耒是當之無愧的,也使我在追踪徐霞客的探索中,找到了既是吳江同鄉,又是旅遊知音的一位前輩,使我得益匪淺,也聯繫了江陰、吳江二地的徐學研究。
二、丁文江獨鍾吳江潘次耕序
為《徐霞客遊記》作序眾多,先後有七人八序,在明末、康熙、乾隆、嘉慶和民國五個時期。明末首先寫序的是季會明,即季夢良在受霞客生前之託,於霞客逝世一年後在崇禎十五年(1642年)為整理遊記,初編目次而寫序,全序只有四百八十字,主要是交待霞客委託整理以及滇一冊在江陰城戰亂中丟失的情況,並無評價和看法。其次,集中在康熙年間就有宜興史夏隆,靖江奚又溥,吳江潘次耕和江陰楊名時四人五序。史、奚、楊三人都為整理遊記版本出版交待情況而寫序的,當然也夾有好多評價和看法。獨潘耒寫序與整理出版遊記無關。主要是寫他對遊記的評價並發表他對旅遊的看法。五篇序言中為今後的徐學研究發展打下了基礎,起到承前啟後的作用。而後到乾隆年間族孫徐鎮為整理遊記版本而寫序,除交待出版整理情況,還回顧了從明末清初、康熙直到乾隆期間遊記發展的歷史,以及它的社會價值和影響。再到嘉慶年間本邑同鄉葉廷甲為出版遊記又寫序。直到民國十六年(1927年)七月,泰興人地質學家丁文江為重新整理遊記和徐霞客年譜而再作序。前後二百七十五年,寫序的作者都為江蘇人,其中江陰人就有四人五序,可見歷史上家鄉人對徐霞客遊記早就青睞。也可知徐霞客遊記在江蘇省的影響。而且把遊記推薦收入四庫全書的是同邑人楊名時,把遊記以近代科學解釋而推向地質科學高峰的是本省人丁文江。從七人八序到1980後整理本前後相隔約二百三十八年。其中季序到史序四十二年,史序到奚序二十三年,奚序到 潘序楊序七年,其中楊名時一人於二年間作二序。從楊序到徐序又經歷了六十六年。從徐序到葉序又經曆三十二年。從葉序到丁序又經歷一百十九年,直到為紀念徐霞客誕生四百週年而出的整理本又是五十三年,到現在又將過去二十年了。
在眾多的遊記序言中,丁文江為什麼獨鍾情於吳江潘次耕的序言呢?他認為為遊記作序的雖多,然皆不知先生真意。而惟獨吳江潘次耕的序言是深得先生求知之旨,乃真能知先生者。(見丁本《徐霞客遊記》首頁潘序後的按語)
丁文江在著手整理徐霞客遊記和編制徐霞客年譜開始並未看到潘序,是在梁任公(啟超)先生偶然讀潘耒所著《遂初堂集.卷七》而發現的。此序為前各刻本所未載,後梁任公舉薦給丁文江的。丁文江見到該序言後喜極欲狂,認為這是一篇最能知霞客真意的序言。故在出版丁版徐霞客遊記時冠於篇首,而移葉刻本其它各序於卷二十舊序篇,以示區別。
三、潘次耕序的精華所在
丁文江說:「惟次耕此序,首言先生之遊,與他人不同,嘆為亙古以來,一人而已。潘序云霞客之遊,在中州者,無大過人。其奇絕者,閩粵楚滇黔,百蠻荒繳之區、皆往返再四。其行不從官道,但有名勝,輒迂迴屈曲以尋之;先審視山脈如何去來,水脈如何分合,既得大勢後,然後一丘一壑,支搜節討,登不必有徑,荒榛密箐,無不穿也,涉不必有津,衝湍惡瀧,無不絕也。峰極危者,必躍而踞其巔,洞深邃者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇,途窮不憂、行誤不悔,瞑則寢樹石之間,飢則啖草木之實,不避風雨、不憚虎狼,不計程期,不求伴侶,以性靈遊,以軀命遊。亙古以來,一人而已」。潘次耕又說:「余覽往昔諸名人遊記,驗諸目睹身經,知其皆嚐一臠,披一節,略涉門庭,鮮窺閫粵,若余遊履所至,必窮高極深,如游林屋而身至隔凡,遊雁蕩而目睹雁湖,勞山則登華樓之巔,羅浮則宿飛雲之頂,自以為至矣。及讀徐霞客遊記而後遜謝弗如也。」
次辨錢傳之誣,更證先生文章之真。「往年錢謙益奇霞客之為人,特為作傳,但傳中語頗有失實者,如出玉門關、上崑崙、窮星宿海諸事,皆無之。足跡至雞足山而止。但徐霞客出入粵西、貴築,滇南諸土司蠻部間,沿溯瀾滄江、金沙江,窮南北盤江之源,實中土人創闢之事,讀其記而後知西南區域之廣,山川多奇,遠過中夏也。記文排日編次,直敘情景,未嘗刻畫為文,而天趣旁流,自然奇警。山川條理,羅列目前,土俗人情,關梁阨塞,時時著見,向來山經地誌之誤,厘正無遺;奇蹟異聞,應接不暇,然未嘗有怪迂侈大之語欺人以所不知,故吾於霞客之遊,不服其闊遠,而服其精詳;於霞客之書,不多其博辨,而多其真實,錢牧齋稱為古今記遊第一,誠善哉!」
末言先生「無所為而為」深得先生求知之旨,乃真能知先生者。「因張騫甘英之歷西域,通屬國也。玄奘之遊天竺國,求梵典也,都實之至吐蕃西鄙,窮河源也;霞客果何所為?」夫惟無所為而為,故專志;專志,故行獨;行獨,故去來自如,無所不達意。造物者不欲速山川靈異久秘不宣,故生斯人以揭露之耶?要之,宇宙間不可無此畸人,竹素中不可無此異書,惜吾衰老,不復能褰裳奮袂,躡其清塵,遂令斯人獨擅奇千古矣。
另外,潘序中還對旅遊有不少超常見識,現在還可藉鑑,如文人達士,多喜言遊,而遊未易言也,他強調出遊的三個條件,一為遊者的素養,即他說無出塵之胸襟,不能賞會山水;二為遊者的體質,即他說無濟勝之肢體,不能搜剔幽秘;三為遊者的時間,即他說無閒曠之歲月,不能稱性逍遙;還提出了近遊不廣,淺遊不奇,便遊不暢,群遊不久,自非置身物外,棄絕百事,而孤行其意,雖遊猶弗遊也。這些觀點是他個人出遊體味的提煉,也是對霞客遊觀的概括。即使對我們現代人出遊、考察、探險也極有指導意義的。
【文章出處】
《吳江通》
〈潘耒《徐霞客遊記序》〉
2013-07-03
網址:
http://www.wujiangtong.com/webpages/DetailNews.aspx?id=9807
作者:黃明泉
附錄:108大學學測國文試題
15-17為題組。閱讀下文,回答15-17題。
文人達士,多喜言遊。遊未易言也,……淺遊不奇,便遊不暢,群遊不久,自非置身物外,棄絕百事,而孤行其意,雖遊猶弗遊也。余覽往昔諸名人遊記,驗諸目覩身經,知其皆嘗一臠,披一節,略涉門庭,鮮窺閫奧。……霞客之遊,在中州者無大過人;其奇絕者,閩粵楚蜀滇黔,百蠻荒徼之區,皆往返再四。其行不從官道,但有名勝,輒迂迴屈曲以尋之;先審視山脈如何去來,水脈如何分合,既得大勢後,一丘一壑,支搜節討。登不必有徑,荒榛密箐,無不穿也。……記文排日編次,直敘情景,未嘗刻畫為文。……故吾於霞客之遊,不服其闊遠,而服其精詳;於霞客之書,不多其博辨,而多其真實。……霞客果何所為?夫惟無所為而為,故志專;志專,故行獨;行獨,故去來自如,無所不達。意造物者不欲使山川靈異久祕不宣,故生斯人以揭露之耶?(潘耒〈徐霞客遊記序〉)
(閫奧:幽深的山林。)
15.依據上文,不符合作者想法的是:
(A)便遊、群遊與淺遊,屬嘗一臠披一節式的遊覽
(B)欣賞徐霞客的邊疆之記,更勝於他的中原之錄
(C)徐霞客按日期先後記錄,真實與精詳是其優點
(D)徐霞客以華藻曲筆狀寫情景,揭露造物的奇祕(答案)
16. 下列文句,最符合上文「其行不從官道」、「登不必有徑」的是:
(A)山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也
(B)由斷橋至蘇堤一帶,綠煙紅霧,彌漫二十餘里。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多於堤畔之草,豔冶極矣
(C)今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命僕過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止(答案)
(D)暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,脩禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林脩竹,又有清流激湍,映帶左右
17. 某旅行社打算推出仿徐霞客行旅的套裝行程,下列文案最接近其行遊精神的是:
(A)一步一腳印走入隱世祕境,在人際交流中發現世界,盡嘗家與人情的味道
(B)沿縣道公路深入風景勝地,登高盡攬海天一色,文青族、背包客一網打盡
(C)世界上不缺少美,只是缺少發現,專業背包客帶您在田園裡與自我心靈對話
(D)專攻高端背包客,不走常規景點,壯遊千里探祕勝,在冒險中尋找自我肯定(答案)
【資料出處】
《108大考學測國文試題》
- Feb 13 Wed 2019 17:25
▲行萬里路的壯遊----潘耒:徐霞客遊記序(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表