渡船.png
(圖片引自網路)


題解

本首詩〈初出城留別〉白居易以自己出城任職的經歷,表達一種曠達自適的超脫態度。常人往往留戀故居、懷念家鄉,但在前仆後繼的懷鄉詩中,卻跳出思鄉懷鄉的格局,另外創造文學的典範。這種作品擺脫鄉愁的牽絆,「重新定義」了「故鄉」的意義,「故鄉」不再只是地理、血緣、記憶裡的故鄉,而是以「精神上安居之鄉」取代了狹隘的故鄉。作者並未因爲即將遠離熟悉舒適的長安而感慨悲傷,反而將離別之路、異鄉所居,視爲通往可能的內心寧靜的途逕、重新安身立命的樂土,表現出詩人豁達瀟灑的性格,即使身處逆境,也能找到心靈的慰藉。最後兩句「我生本無鄕,心安是歸處」,更是道出了人生哲理,無論身在何處,只要心境平和,哪裡都能成爲自己的歸宿。這是一首充滿智慧與淡然的離別詩。

此詩給予蘇軾有所啟迪,其〈定風波.南海歸贈王定國侍人寓娘〉的名句「此心安處是吾鄉」化引「我生本無鄕,心安是歸處」,即源於白居易此詩。

以下為白居易〈初出城留別〉原文,原文後附各段翻譯解析,便於讀者閱讀參考

舟子.jpg
(圖片引自網路)


初出城留別

朝從紫禁歸,暮出青門去。
勿言城東陌,便是江南路。
揚鞭簇車馬,揮手辭親故。
我生本無鄉,心安是歸處。

【作品出處】
《全唐詩》
初出城留別
原作者:白居易

船.png
(圖片引自網路)


註釋翻譯

朝從紫禁(紫禁,古代皇宮的代稱)歸,暮出青門(青門,長安城東門,也稱爲灞陵門,是出城的必經之路)去。
譯文:
早晨從皇宮出來,傍晚就要離開青門出發前往。

勿言城東陌(城東陌,指長安城東的道路),便是江南路(江南路,泛指南方的路,可能指詩人的故鄕或嚮往之地)
譯文:
別說這是城東的小道,它是一條通向江南的大路。

揚鞭(揮動馬鞭,表示駕車前行)簇車馬(簇車馬,聚集車馬,準備出發),揮手辭親故。
譯文:
揮動馬鞭,召集車馬,準備與親人朋友們告別。

我生本無鄉(無鄕,沒有固定的家鄕,指四海爲家),心安是歸處內心感到安寧的地方,就是真正的歸宿)
譯文:
我這一生漂泊無依,沒有固定的家鄕,只要內心感到安寧的地方,就是我精神的家鄉。

舟.png
(圖片引自網路)


 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()