牛.jpg
上圖:牛眼


題解

本章言人君當罷黜霸功行王道,王道之要在於推其不忍之心,行不忍之政。

本章篇幅長,今分別節錄說明。原文無標題,標題為編者另加。


孟子.jpg


聞其聲不忍食其肉

齊宣王問曰:「齊桓、晉文之事可得聞乎?」孟子對曰:「仲尼之徒無道桓、文之事者,是以後世無傳焉。臣未之聞也。無以,則王乎?」曰:「德何如,則可以王矣?」曰:「保民而王,莫之能禦也。」曰:「若寡人者,可以保民乎哉?」曰:「可。」曰:「何由知吾可也?」曰:「臣聞之胡齕曰,王坐於堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:『牛何之?』對曰:『將以釁鐘。』王曰:『舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。』對曰:『然則廢釁鐘與?』曰:『何可廢也?以羊易之!』不識有諸?」曰:「有之。」曰:「是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。」王曰:「然。誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。」曰:「王無異於百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?」王笑曰:「是誠何心哉?我非愛其財。而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。」曰:「無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。君子之於禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。」


【文章出處】
《孟子》
梁惠王上
原作者:孟軻


貓鼬.jpg
上圖:貓鼬


註釋翻譯

齊宣王(齊威王之子,齊湣王之父)問曰:「齊桓、晉文之事可得聞乎?」
譯文:
齊宣王問道:「齊桓公、晉文公在春秋時代稱霸的事情,您可以講給我聽聽嗎?」


孟子對曰:「仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以後世無傳焉,臣未之聞也。無以(同「已」,無以指不得已),則王乎?」
譯文:
孟子回答說:「孔子的學生沒有談論齊桓公、晉文公稱霸之事的,所以沒有傳到後代,我也沒有聽說過。如果不得已大王一定要我說,那我就說說以仁政治理天下的王道吧?」

曰:「德何如,則可以王矣?」
譯文:
宣王問:「仁政怎樣就可稱王於天下呢?」

曰:「保民而王,莫之能禦(阻擋)也。」
譯文:
孟子說:「一切為了保護百姓,讓老百姓安居樂業。這樣就沒有誰能夠阻擋了。」 

曰:「若寡人者,可以保民乎哉?」
譯文:
宣王說:「像我這樣的人,能夠保護百姓嗎?」 

曰:「可。」
譯文:
孟子說:「可以。」

曰:「何由知吾可也?」
譯文:
宣王說:「憑什麽知道我可以呢?」

曰:「臣聞之胡齕(左右近臣)曰,王坐於堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:『牛何之(去,往)?』對曰:『將以釁鐘(新鑄鐘,殺牲以血塗其孔隙以祭祀。釁,音ㄒㄧㄣˋ。』王曰:『舍(音ㄕㄜˇ,捨棄)之!吾不忍其觳觫(音ㄏㄨˊ ㄙㄨˋ,因恐懼而顫抖),若無罪而就死地。』對曰:『然則廢釁鐘與?』曰:『何可廢也?以羊易(代替)之!』不識有諸(之乎)?」
譯文:
孟子說:「我曾經聽胡齕告訴過我一件事,說是大王您有一天坐在大殿上,有人牽著牛從殿下走過,您看到了,便問:『把牛牽到哪裡去?』牽牛的人回答:『準備殺了取血祭鐘』。您便說:『放了牠吧!我不忍心看到牠那害怕發抖的樣子,就像沒有罪的人卻去受死刑似的。』牽牛的人問:『那就不祭鐘了嗎?』您說:『怎麼可以廢棄這祭禮?改用羊來代替牛吧!』不知道有沒有這回事?」


曰:「有之。」
譯文:
宣王說:「是有這件事。」


曰:「是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。」
譯文:
孟子說:「憑大王您有這樣的仁心,(擴充開來)就可以統一天下了。老百姓聽說這件事後都認為您是吝嗇,我卻知道(您不是吝嗇),而是因為仁慈不忍心啊!」

王曰:「然。誠有百姓者。齊國雖褊小(狹小),吾何愛(吝嗇)一牛?即不忍其觳觫(音ㄏㄨˊ ㄙㄨˋ,因恐懼而顫抖),若無罪而就死地,故以羊易(代替)之也。」
譯文:
宣王說:「是啊!確實有無知的老百姓這樣認為。齊國雖然不大,但我怎麼會吝嗇到捨不得一頭牛呢?我實在是不忍心看到它害怕發抖的樣子,就像無犯罪過卻被判處死刑一樣,所以用羊來代替它。」

曰:「王無異(奇怪,責怪)於百姓之以王為愛(吝嗇)也。以小易(代替)大,彼惡(怎麼)知之?王若隱(疼愛,可憐,心痛)其無罪而就死地,則牛羊何擇(分別)焉?」
譯文:
孟子說:「大王也不要責怪老百姓認為您吝嗇。他們只看到您用小的羊去代替大的牛,百姓哪知道其中的深意呢?何況,大王如果可憐牠沒罪過卻被宰殺,那牛和羊又有什麼區別呢?」

王笑曰:「是誠何心哉?我非愛(吝嗇)其財。而易(代替)之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(吝嗇)。」
譯文:
宣王笑者說:「是啊!這一點連我自己也不知道這到底是一種什麼心理了。我的確不是捨不得錢財才用羊去代替牛的,不過老百姓這樣認為,的確也有他們的道理。」

曰:「無傷(沒有關係,不要緊)也,是乃仁術也,見牛未見羊也。君子之於禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚(廚房)也。」
譯文:
孟子說:「沒有關係。大王這種不忍心(編按:孟子稱此為惻隱之心),正是仁慈的表現,只因為您當時親眼見到了牛而沒有見到羊。君子對於飛禽走獸,見到牠們活著,便不忍心見到牠們死去;聽到牠們哀叫,便不忍心吃牠們的肉。所以,君子總是遠離廚房。」


豬.jpg

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()