杜工部集.png
題解

〈贈衛八處士〉是杜甫一首著名的五言古詩,但本詩長期以來就有「問答乃未已」還是「問答未及已」、以及「兒女羅酒漿」還是「驅兒羅酒漿」版本文字莫衷一是的問題。

古書在歷代傳鈔過程中,不免出現抄寫錯誤或木雕版刊刻訛誤情形,即使名作的文字出入亦不可免。時至今日,由古書再轉換為現代鉛字排版印刷,造成的錯誤恐怕更加可觀。在作者原稿第一手資料已無獲得可能的情況下,景印(影印)古書原貌比起後世再轉手多次的出版資料,不失為較可靠的第二手資料。以下為網路上〈贈衛八處士〉用字問題的一篇回應(粗體暗褐色字),或有比對參考價值,今轉貼如下,本站亦另外作註補充說明。

杜工部集.png

杜甫詩〈贈衛八處士〉中是「問答乃未已」還是「問答未及已」?

在存世杜集中,最古者為《宋本杜工部集》,收入《續古逸叢書》及《中華再造善本》。
編者注:
1.清朝光緒年間,駐日公使黎庶昌,委派隨員楊守敬廣事蒐集散見於日本的瀕臨絕滅之中國典籍,輯刻《古逸叢書》,開創了搶救、保存、再現、傅播我國珍貴古籍事業之先河。1919年,張元濟主持商務印書館,繼黎氏未竟之功,以叢書體例影印刊行《續古逸叢書》。該叢書從宋本《孟子》開始,到宋本《杜工部集》為止,歷時三十八年,出書四十七種,薈萃我國不同時期(主要是宋代)、不同地域的雕版古籍善本。

2.《中華再造善本》叢書,是目前中國大陸官方出於保護古籍的需要,由文化部、財政部主持,國家圖書館具體承辦,集合大批專家學者,將分藏於中國各處圖書館的珍貴古籍善本,有計畫地進行編修,於2002年5月起逐步利用現代印刷技術複製,將上起唐代、下迄清代的重要古籍善本影印出版。

其祖本可以上溯至「二王本」,「二王本」為宋以後一切杜詩的祖本。
編者註:
所謂「二王本」指王洙、王琪的杜詩注本。北宋王洙(王原叔)取「祕府舊藏」和「通人家所有」的各種杜詩集,去其重複,錄取1405首;又別錄「賦筆雜著」二十九篇,合為二十卷,於宋仁宗寶元二年(1039年)結集為《杜工部集》二十卷。宋仁宗嘉祐四年(1059年)由王琪增訂刊刻,並撰《杜工部集後記》。《注杜工部集》是杜甫詩的第一個注本,「千家注杜」之始。(資料來源:維基百科「杜工部集」資料)

贈衛八處士.jpg
上圖:宋本《杜工部集》(中華再造善本)

據《中華再造善本》影印本,此詩此句作「問答乃未已」。

其後杜詩注本漸多,茲舉《四部叢刊》影宋本《分門集注杜工部詩》和《中華再造善本》影宋本《杜工部草堂詩箋》為例。

杜工部集.png
上圖:宋本《分門集注杜工部詩》(四部叢刊本)

宋本《分門集注杜工部詩》此句作「問答未及已」。
編者註:
《四部叢刊》,由近人張元濟主編,主要收集古代主要經史著作、諸子百家代表作、歷朝著名學者文人的別集。所謂「四部」,即將書籍按照中國古代的圖書分類法分成經、史、子、集四大類別,而叢刊是指叢書。清政府滅亡後,《四部叢刊》作為一個小型《四庫全書》,在當時目錄學界起主導作用。從1922年到抗戰爆發為止,《四部叢刊》共出初編、續編、三編,共502種書,分裝成3100多冊。是二十世紀初期中國新出版規模最大的叢書。(資料來源:維基百科「四部叢刊」資料)

贈衛八處士.jpg
上圖:宋本《杜工部草堂詩箋》(中華再造善本)

宋本《杜工部草堂詩箋》此句作「問答乃未已」,下注「陳作未及已」。陳指陳浩然,據宋誼《杜工部詩序》「今茲退休田裡,始得陳君浩然授予子美詩一編……元豐五年二月二十二三日序」,陳浩然為北宋人。

可見,最早在北宋,此句就存在異文。


編者綜合上說整理如下:

1.宋本《杜工部集》(中華再造善本)原始資料作「問答乃未已」。
2.宋本《杜工部草堂詩箋》(中華再造善本)原始資料作「問答乃未已」。
3.宋本《分門集注杜工部詩》(四部叢刊本)原始資料作「問答未及已」。

因此,在宋代〈贈衛八處士〉詩中該句已出現「問答乃未已」或「問答未及已」二種用字相異的問題。至於「兒女羅酒漿」與「驅兒羅酒漿」的用字出入,古書也早已在不同版本上均作出補註。


【文章出處】
《知乎》
〈杜甫詩〈贈衛八處士〉中是「問答乃未已」還是「問答未及已」?〉
網址:

https://www.zhihu.com/question/45206439
作者/麗澤兌

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()