司馬光.jpg
上圖:司馬光


訓儉示康

吾本寒家,世以清白相承。吾性不喜華靡,自為乳兒,長者加以金銀華美之服,輒羞赧棄去之。二十忝科名,聞喜宴獨不戴花。同年曰:「君賜不可違也。」乃簪一花。平生衣取蔽寒,食取充腹;亦不敢服垢弊以矯俗干名,但順吾性而已。

眾人皆以奢靡為榮,吾心獨以儉素為美。人皆嗤吾固陋,吾不以為病。應之曰:孔子稱 「與其不遜也,寧」;又曰「以失之者鮮矣」;又曰「士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。」古人以儉為美德,今人乃以儉相詬病。嘻,異哉!

近歲風俗尤為侈靡,走卒類士服,農夫躡絲履吾記天聖中,先公為群牧判官,客至未嘗不置酒,或三行、五行,多不過七行。酒酤於市,果止於梨、栗、棗、柿之類;肴止於脯醢、菜羹,器用瓷、漆。當時士大夫家皆然,人不相非也。會而禮勤,物薄而情厚。近日士大夫家,酒非內法,果、肴非遠方珍異,食非多品,器皿非滿案,不敢會賓友,常數月營聚,然後敢發書。苟或不然,人爭非之,以為鄙吝。故不隨俗靡者蓋鮮矣!嗟乎!風俗頹敝如是,居位者雖不能禁,忍助之乎!

又聞昔李文靖公為相,治居第於封丘門內,廳事前僅容旋馬,或言其太隘。公笑曰:「居第當傳子孫,此為宰相廳事誠隘,為太祝、奉禮廳事已寬矣。」參政魯公為諫官,真宗遣使急召之,得於酒家,既入,問其所來,以實對。上曰:「卿為清望官,奈何飲於酒肆?」對曰:「臣家貧,客至無器皿、肴、果,故就酒家觴之。」上以無隱,益重之。張文節為相,自奉養如為河陽掌書記時,所親或規之曰:「公今受俸不少,而自奉若此。公雖自信清約,外人頗有公孫布被之譏。公宜少從眾。」公歎曰:「吾今日之俸,雖舉家錦衣玉食,何患不能?顧人之常情,由儉入奢易,由奢入儉難。吾今日之俸豈能常有?身豈能常存?一旦異於今日,家人習奢已久,不能頓儉,必致失所。豈若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?」嗚呼!大賢之深謀遠慮,豈庸人所及哉!

御孫曰:「儉,德之共也;侈,惡之大也。共,同也;言有德者皆由儉來也。故曰 :「儉,德之共也。」夫儉則寡欲。君子寡欲,則不役於物,可以直道而行;小人寡欲,則能謹身節用,遠罪豐家。侈則多欲。君子多欲則貪慕富貴,枉道速禍;小人多欲則多求妄用,敗家喪身;是以居官必賄,居鄉必盜。故曰:「侈,惡之大也。」

昔正考父饘粥以餬口,孟僖子知其後必有達人季文子相三君,妾不衣帛,馬不食粟, 君子以為忠。管仲鏤簋朱紘、山楶藻梲,孔子鄙其小器。公叔文子衛靈公,史知其及禍;及,果以富得罪出亡。何曾日食萬錢,至孫以驕溢傾家。石崇以奢靡誇人,卒以此死東市。近世寇萊公豪侈冠一時,然以功業大,人莫之非,子孫習其家風,今多窮困。

其餘以儉立名,以侈自敗者多矣,不可遍數,聊舉數人以訓汝。汝非徒身當服行,當以訓汝子孫,使知前輩之風俗云。


【文章出處】
《傳家集》
訓儉示康
原作者:司馬光


司馬光.png
上圖:司馬光


註釋翻譯

(一)


吾本寒家,世以清白相承(傳
譯文:
我們司馬氏本是寒微人家,世代以清白家風相傳。


吾性不喜華靡(奢華。靡,音ㄇㄧˇ,自為乳兒(幼兒),長者加以金銀華美之服,輒(音ㄓㄜˊ,往往)羞赧(音ㄋㄢˇ,害羞慚愧)棄去之。
譯文:
我生性不喜歡奢華,從小以來,長輩給我戴上金銀華美的服飾,我就會害羞臉紅得馬上丟掉。


二十忝(音ㄊㄧㄢˇ,愧辱,自謙之詞)科名,聞喜宴(宋制,皇帝賜宴新科進士)獨不戴花。同年(同榜考取者)曰:「君賜不可違也。」乃簪(音ㄗㄢ,插,戴)一花。
譯文:
二十歲僥倖考中進士,聞喜宴上只有我帽子上沒簪花,同榜的人說:「這花是皇上的恩賜,不可不戴。」不得已才插上一朵。


平生衣取蔽寒,食取充腹;亦不敢服(穿)垢弊(骯髒破舊的衣服)以矯俗干名(違背習俗,求取美名。矯,音ㄐㄧㄠˇ,違背。干,求),但(只是)順吾性而已。
譯文:
我平日衣服只求禦寒,食物只求飽腹,但是也不敢故意穿得汙穢破爛、故意違背習俗來求取節儉的美名,只是順著我的個性罷了。


簪花.png


(二)

眾人皆以奢靡為榮,吾心獨以儉素為美。人皆嗤(笑)吾固陋,吾不以為病。
譯文:
世人都以奢侈華靡為光彩,我心裡卻認為節儉樸素才是美德。別人都笑我固執鄙陋,我卻不以覺得有什麼不對。


應之曰:孔子稱 「與其不遜(因奢侈而不謙遜)也,寧(寧可)(因節儉而鄙陋)」;
譯文:
我回答他們說:孔子曾說過:「與其放縱而越禮,不如簡約而固陋。」

又曰「以(因)(儉約)失之者鮮矣」;
譯文:
又說:「因為儉約謹慎而犯過失的人,那是很少的。」


又曰「士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。」
譯文:
還說:「讀書人以求道行道做為志向,如果他還把穿粗布衣、吃粗糙飯菜為可恥,那就不值得和他談論聖賢之道了。」


古人以儉為美德,今人乃以儉相詬病。嘻,異哉!
譯文:
古人認為節儉是一種美德,現在的人卻拿節儉來互相批評。唉!這真是奇怪啊!


儉.png


(三)

近歲風俗尤為侈靡,走卒類(類似)士服(士大夫的衣服),農夫躡(穿)絲履(鞋子)
譯文:
近年來,社會風氣是更加奢侈靡爛了,僕役穿得像士大夫,連下田的農夫也穿上了絲鞋。


吾記天聖(北宋仁宗年號)中,先公為群牧判官,客至未嘗不置酒,或三行(主人向客人敬酒一遍為一巡)、五行,多不過七行。酒酤(買)於市,果止於梨、栗、棗、柿之類;肴止於脯醢(音ㄈㄨˇ ㄏㄞˇ;肉乾和肉醬)、菜羹,器用瓷、漆。
譯文:
我記得在天聖年間,先父在做群牧判官時,客人來訪也都備酒招待,有時敬三輪酒,有時是五輪,最多不超過七輪。酒從市場上買來,果品只有梨、栗、棗、柿之類平常水果,菜肴也只有肉乾、肉醬、羹湯等普通菜餚,器皿用的是瓷器和漆器。


當時士大夫家皆然,人不相非(非議)也。
譯文:
當時一般做官人家都這樣,人們也不會互相批評。

(聚會)(音ㄕㄨㄛˋ,頻繁)而禮勤,物薄而情厚。
譯文:
聚會的次數繁多,但禮節依舊周到,食物雖然簡單,彼此的情意卻很濃厚。


近日士大夫家,酒非內法(指內廷所製而品質較佳的官酒),果、肴非遠方珍異,食非多品,器皿非滿案,不敢會賓友,常數月營聚,然後敢發書(請柬)
譯文:
近年來做官人家,如果沒有官家釀造的佳釀、來自遠方的奇珍異味,食品樣式不夠繁多,器皿不夠琳琅滿目,就不敢招待客人;常常要預先籌備好幾個月,主人才敢發出請帖。

(如果)或不然,人爭非之,以為鄙吝。
譯文:
如果不這樣做,人們就爭相批評,認為主人太過吝嗇。


故不隨俗靡者蓋鮮矣!嗟乎!風俗頹敝如是,居位者雖不能禁,忍助之乎!
譯文:
因此不被這種扭曲風氣感染的人,大概是很少的了!唉!社會風俗這樣的敗壞,在上位的人縱然禁止不了,但難道還忍心助長者者種歪風嗎?


大宴.png
示意圖


(四)

又聞昔李文靖公(李沆,北宋真宗時宰相)為相,治(建)居第於封丘門(汴京城門)內,廳事前僅容旋馬(只能容納馬匹回轉,形容面積狹小),或言其太隘。
譯文:
我又聽說從前李文靖公做宰相時,把住家蓋在京城封丘門內,廳堂前只能容納一匹馬轉身,有人說空間太狹窄了。

公笑曰:「居第當傳子孫,此為宰相廳事(廳堂)誠隘,為太祝(低級官階名)、奉禮(低級官階名)廳事已寬矣。」
譯文:
文靖公笑著說:「住宅是要留給子孫住的,這屋子作宰相的廳堂確實嫌窄,但是當作太祝、奉禮郎的廳堂,已經夠寬了(意指兒孫輩未必還有機會當到宰相)。」


參政魯公(魯宗道,北宋真宗時諫官,後為參知政事)為諫官,真宗遣使急召之,得於酒家,既入,問其所來,以實對。上曰:「卿為清望官(名望清高的官),奈何飲於酒肆(酒店)?」
譯文:
參知政事魯公做諫官時,有一回真宗皇帝派人緊急召見他,使者卻在酒店找到魯公,進宮之後,皇上問他從何處而來,他照實回答。皇上說:「你身為眾人仰望的諫官,怎麼在酒店裡喝酒呢?」

對曰:「臣家貧,客至無器皿、肴、果,故就酒家觴(以酒招待)之。」上以無隱,益重之。
譯文:
他回答說:「臣家裡窮,來了客人,沒有器皿、菜肴和果品,所以才到酒店去請客。」皇上因為他不隱瞞實情,所以更加敬重他。


張文節(張知白,北宋仁宗時宰相)為相,自奉養如為河陽掌書記(低級官階名)時,所親或規之曰:「公今受俸不少,而自奉若此。公雖自信清約,外人頗有公孫布被之譏(漢武帝時,公孫弘為丞相,生活簡約,以粗布為被,被批評以故作清高搏取名聲。公宜少(稍)從眾。」
譯文:
張文節做宰相時,生活還跟當年在河陽做掌書記時一樣,親友有人勸他說:「您現在的俸祿不少,卻過得這樣清苦,您雖然自信是清廉儉約,可是外面有譏笑您在沽名釣譽,跟漢朝宰相公孫弘蓋粗布被一樣!您應該稍微隨俗從眾人一些的好。」


公歎曰:「吾今日之俸,雖舉家(全家)錦衣玉食,何患不能?顧(但)人之常情,由儉入奢易,由奢入儉難。
譯文:
文節公嘆著氣說:「我今天的俸祿,要全家穿好吃好,哪怕辦不到?只是一般的常情,從節儉到奢侈很容易,一旦從奢侈要回到節儉那就很困難了。

吾今日之俸豈能常有?身豈能常存?一旦異於今日,家人習奢已久,不能頓(立刻)儉,必致失所(失去容身之地)
譯文:
我現在的宰相俸祿哪能永久呢?我的生命哪能長存呢?一旦有了變化,家人奢侈慣了,不能馬上回復節儉,勢必不知所措。

豈若(不如)吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?」
譯文:
哪比得上我做官、不做官、活著、死了,家人的生活都安穩不改變呢?」


嗚呼!大賢之深謀遠慮,豈庸人所及哉!
譯文:
唉!大賢人想得深、看得遠,哪是一般人比得上的呢? 


宋臣.jpg
上圖:宋朝官員


(五)

御孫(春秋時魯國大夫)曰:「儉,德之共(共同)也;侈,惡之大也。(語出左傳.莊公二十四年)
譯文:
春秋魯國大夫御孫說:「節儉,是一切德行的共同根源;奢侈,是所有罪惡中最大的。」


共,同也;言有德者皆由儉來也。故曰 :「儉,德之共也。」
譯文:
共,是同的意思;是說有良好德行的人都是從節儉做起。
所以說:「節儉,是一切德行的共同根源。」

夫儉則寡欲。君子寡欲,則不役(役使,支配)於物,可以直道而行;小人寡欲,則能謹身節用,遠罪豐(使富裕)家。
譯文:
能節儉,就能減少慾望;有地位的人少有慾望,就不會被外物牽著鼻子走,可以依循正道行事;一般人慾望小,就能謹慎做人,節約生活用度,遠離罪過的發生,豐裕自己的家業。所以說:「節儉,是一切德行的共同根源。」


侈則多欲。君子多欲則貪慕富貴,枉(違背)道速(招來)禍;小人多欲則多求妄用,敗家喪身;
譯文:
奢侈慾望就大。在上位的人慾望大了,就會貪戀富貴,違背正道,招來各種災禍;一般人慾望大,就會增加更多需求胡亂花費,敗壞家業,甚至送掉生命。

是以居官必賄,居鄉必盜。故曰:「侈,惡之大也。」
譯文:
因此,這樣的結果必然是做官一定會受賄,在鄉一定會做盜賊,所以說:「奢侈,是罪惡中最大的。」


簋.jpg
上圖:簋


(六)

昔正考父(春秋時宋國上卿,孔子祖先)饘粥(音ㄓㄢ ㄓㄡ;稀飯稠者饘,稀者為粥)以餬口,孟僖子(春秋時魯國大夫)知其後必有達人(指孔子)
譯文:
從前春秋時宋國上卿正考父吃稀飯過日子,孟僖子預料他一定有賢達的後代。


季文子(春秋時魯國大夫)相三君,妾不衣帛,馬不食粟, 君子以為忠。
譯文:
魯國大夫季文子做過三朝宰相,姬妾不穿綾羅綢緞,馬不吃粟米,君子都說他盡忠。


管仲鏤(音ㄌㄡˋ,雕刻)(音ㄍㄨㄟˇ,古代祭祀的器皿)(音ㄏㄨㄥˊ,天子的帽帶)、山(音ㄐ一ㄝˊ,屋樑刻山形圖案的斗栱,意指住所奢華)(音ㄓㄨㄛˊ,屋樑畫有水藻花紋的短柱,意指住所奢華),孔子鄙其小器。
譯文:
管仲使用雕花器皿,佩著朱紅帽帶,住宅彩繪華麗,雕樑畫棟,作為臣子卻一切比照天子排場,孔子輕視他器量狹小。


公叔文子(春秋時衛國大夫)(同饗,宴客)衛靈公,史(春秋時衛國大夫,字子魚,又稱史魚)知其及禍(因富貴遭到衛靈公及其夫人南子忌恨);及(等到)(公叔文子之子),果以富得罪出亡。
譯文:
公叔文子宴請衛靈公,史鰌知道他將來必然招來災禍。果然等到他兒子戍,就因為豪驕奢侈而獲罪逃亡在外。


何曾(西晉時富豪,生活奢華,日食萬錢猶說無下箸處,後其孫遭東海王處死)日食萬錢,至孫以驕溢傾家。
譯文:
西晉何曾每日花一萬貫錢的在飲食上,到了後代終因浪費過度而傾家蕩產。


石崇(西晉時富豪,窮極奢侈,與貴戚競相鬥富,後全家被趙王收斬於東市)以奢靡誇人,卒以此死東市(借代刑場)
譯文:
石崇以豪富奢侈,最後下場是全家死於刑場。


近世寇萊公(寇準,北宋真宗時宰相,生活奢華,家中廚廁亦燃巨燭(編按:與油燈相比,蠟燭在古代價格較為昂貴)豪侈冠一時,然以功業大(與契丹訂澶淵之盟),人莫之非,子孫習其家風,今多窮困。
譯文:
近代(北宋)寇萊公是當代最富有奢侈的,只因為他功業太大,沒有人敢批評他,然而他的子孫因為習慣了這種浪費的家風,現在大多已經變得窮困了。


山楶藻棁.png


(七)

其餘以儉立名,以侈自敗者多矣,不可遍數,聊舉數人以訓汝。
譯文:
其他因為節儉而得美名,因為奢侈而招致失敗的例子,太多太多了,我不能一一列舉,暫且先舉幾個人來告誡你。


汝非徒(不但)身當服行(實行),當以訓汝子孫,使知前輩之風俗云。
譯文:
你不僅要身體力行,更應當告誡我們的後代子孫,讓他們知道前輩的風俗是這樣。 


司馬光.png
上圖:司馬光

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()