close

金瓶梅詞話.jpg


題解

《金瓶梅》是中國第一部文人獨立創作的長篇白話世情章回小說,名列元明小說四大奇書之一,成書約在明朝隆慶至萬曆年間,作者署名「蘭陵笑笑生」。

《金瓶梅》大致有三個版本:《新刻金瓶梅詞話》(簡稱詞話本)、《新刻繡像批評金瓶梅》(簡稱崇禎本或繡像本)、《 張竹坡批評第一奇書金瓶梅》(簡稱張評本)。此三者雖脫自同一母體文本,但在語言格調、人物刻畫、文學審美、乃至主題內涵上都有差別。

《金瓶梅》卷首序,題為「東吳弄珠客」所作。其中最著名的,是其中所謂「讀《金瓶梅》的四種境界」,作序者認為,每個讀這本書的人的心態、感想,都可看出自己是什麼樣的人──是菩薩?君子?還是小人?禽獸?譯文:


金瓶梅.jpg

金瓶梅序

金瓶梅,穢書也。袁石公亟稱之,亦自寄其牢騷耳,非有取於金瓶梅也。
譯文:
金瓶梅,是一本汙穢的書。袁中郎(袁宏道,自稱石頭居士、石頭道人)每每讚譽它,但這讚美並非來自者本書,只是寄託他個人的牢騷罷了。

然作者亦自有意,蓋為世戒,非為世勸也。

譯文:
然而作者自己似也有意如此,這大概是為了告誡世人不要重蹈覆轍,而不是勸世人加以仿效。

如諸婦多矣,而獨以潘金蓮、李瓶兒、春梅命名者,亦楚「檮杌」之意也。

譯文:
比如書中有很多女子,唯獨書名以潘金蓮、李瓶兒、春梅來加以命名,這也應取其楚國凶暴野獸(惡人)之意。

蓋金蓮以姦死,瓶兒以孽死,春梅以淫死,較諸婦為更慘耳。

譯文:
潘金蓮以姦而死,李瓶兒以孽而死,春梅以淫而死,下場比起其他女子更加悽慘。

藉西門慶以描畫世之大淨,應伯爵以描畫世之小醜,諸淫婦以描畫世之醜婆淨婆,令人讀之汗下,蓋為世戒,非為世勸也。

譯文:
書中藉著西門慶、應伯爵(西門慶友人)、許多亂來的女性,來刻畫世間百般醜態,令人讀了汗如雨下,這是為了告誡世人不要重蹈覆轍,不是勸世人加以仿效。

余嘗曰:讀金瓶梅而生憐憫心者,菩薩也;生畏懼心者,君子也;生歡喜心者,小人也;生傚法心者,乃禽獸耳。

譯文:
我曾說:看了金瓶梅對書中人物生起悲憫心的,是菩薩;生起恐懼心的,是君子;生起歡喜心的,是小人;生起仿效心的,那是禽獸了。

余友人褚孝秀偕一少年同赴歌舞之筵,衍至「霸王夜宴」,少年垂涎曰:「男兒何可不如此!」

譯文:
我的朋友褚孝秀偕同一個少年一起去參加歌舞宴席,演到霸王夜宴一段時,少年流著口水說:男人怎可以不這樣做!

褚孝秀曰:「也只為這烏江設此一著耳。」

譯文:
褚孝秀說:這也只不過是為了烘托霸王烏江自刎的下場的一著伏筆罷了。

同座聞之,歎為有道之言。

譯文:
同座的人聽到了,感嘆這是有道理的一番話。

若有人識得此意,方許他讀金瓶梅也。不然,石公幾為導淫宣慾之尤矣!

譯文:
如果有人也懂得這個道理,才能允許他讀金瓶梅了。不然,袁宏道幾乎是引導宣傳別人淫慾為亂的極點了

奉勸世人,勿為西門慶之後車,可也。

譯文:
勸告世人,以西門慶為前車之鑑,這樣就行了。

東吳弄珠客題

延伸閱讀:
杜評《金瓶梅》第一季序:這本奇書能把你變成菩薩還是禽獸?


慾望.jpg

【文章出處】
《金瓶梅》
〈金瓶梅序〉

作者:東吳弄珠客
【文字翻譯】
本站。

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()