寒食帖.bmp
上圖:寒食帖(局部)(台北故宮博物院藏)


書黃州寒食詩二首

其一


自我來黃州,已過三寒食。
年年欲惜春,春去不容惜。 
今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。
臥聞海棠花,泥污燕支雪。
暗中偷負去,夜半真有力。
何殊病少年,病起頭已白。

其二

春江欲入戶,雨勢來不已。
小屋如漁舟,濛濛水雲裡。
空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。
那知是寒食,但見銜紙。
君門深九重,墳墓在萬里。
也擬哭涂窮,死灰吹不起。

【作品出處】
書黃州寒食詩二首
原作者:蘇軾


蘇軾.jpg
上圖:蘇軾


註釋翻譯

其一

自我來黃州,已過三寒食(寒食節,清明節前一、二日)
譯文:
自從我來到黃州,已經度過三年寒食節了。


年年欲惜(惋惜)春,春去不容惜(惋惜)。 
譯文:
每年都惋惜著春天殘落,卻無奈春光離去不容得人的悼惜。


今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。
譯文:
今年又苦於春雨綿綿不絕,接連兩個月的春寒如同秋天蕭瑟令人鬱悶。


臥聞海棠花,泥污燕支(胭脂)雪。
譯文:
在愁臥中聽說海棠花凋謝了,雨後凋落的花瓣在污泥上顯得殘紅狼藉。


暗中偷負(背負)去,夜半真有力。
譯文:
美麗的花經過雨水摧殘凋謝,就像是被有力者在半夜背負而去,叫人無力可施。


何殊(何異)病少年,病起頭已白。
譯文:
這和患病的少年,病後起來頭髮已經衰白又有何差異呢?


寒食帖.jpg
上圖:寒食帖(局部)(台北故宮博物院藏)


其二

春江欲入戶,雨勢來不已。
譯文:
春天江水高漲將要浸入門內,雨勢來襲絲毫沒有停止的跡象。


小屋如漁舟,濛濛水雲裡。
譯文:
小屋子像一葉漁舟,飄流在蒼茫煙水之中。


空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。
譯文:
廚房裡空蕩蕩的,只好煮些蔬菜,在破灶裡焚燒著潮濕的蘆葦。


那知是寒食,但見(烏鴉)銜紙(紙錢)
譯文:
本來不知道今天是什麼時候,看見烏鴉銜著紙錢,才想到今天是寒食節。


君門深九重,墳墓(祖墳)在萬里。
譯文:
想回去報效朝廷,無奈九重宮門,可望而不可及。想回故鄉,但祖墳卻遠隔萬里。


也擬哭涂(途)窮,死灰吹不起。
譯文:
本來也想學阮籍作途窮之哭,但心卻已如死灰,不能重新燃燒了。


寒食帖.jpg
上圖:寒食帖(局部)(台北故宮博物院藏)


附錄:蘇軾〈寒食帖〉簡介

〈寒食帖〉為傳世三大行書之一,北宋蘇軾手跡。這是他在宋神宗元豐二年(1079年)被貶為黃州團練副使時所書行草,共120字。歷代鑒賞家均對《寒食帖》推崇備至,稱道這是一篇曠世神品。與東晉王羲之〈蘭亭集序〉、唐代顏真卿〈祭侄文稿〉合稱為「天下三大行書」。

詩稿誕生後,幾經轉折,傳到了河南永安縣令張浩之手。由於張浩與「蘇門四學士」之一的黃庭堅相熟識,元符三年(1100年)七月,張浩攜詩稿到四川眉州青神縣謁見黃庭堅。黃庭堅一見詩稿,十分傾倒,又思及當時已遠謫海南的師友,激動之情難以自禁,於是欣然命筆,題跋于詩稿曰:「東坡此詩似李太白,猶恐太白有未到處。此書兼顏魯公、楊少師、李西臺筆意。試使東坡復為之,未必及此。它日東坡或見此書,應笑我于無佛處稱尊也」。黃庭堅論語精當,書法妙絕,氣酣而筆健,嘆為觀止,與蘇詩蘇字並列可謂珠聯壁合。

到了近代,〈寒食帖〉的命運多舛。清咸豐十年(1860年)英法聯軍火燒圓明園,〈寒食帖〉險遭焚燬,旋即流落民間,輾轉由日本收藏家菊池惺堂購得。1923年9月,日本東京大地震,菊池家所藏古代名人字畫幾乎被毀一空,當時,菊池惺堂冒著生命危險,從烈火中將〈寒食帖〉搶救出來,一時傳為佳話。第二次世界大戰期間東京屢遭美國空軍轟炸,〈寒食帖〉幸而無恙,實屬萬幸。

第二次世界大戰剛一結束,國民政府外交部長王世杰(編按:後接任中央研究院院長)私囑友人在日本訪覓〈寒食帖〉,當知下落後,即以重金購回,千年國寶終於回歸祖國,至今仍珍藏在台北故宮博物院。


寒食帖.png
上圖:寒食帖(局部)(台北故宮博物院藏)

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()