金璽.png


題解
 

本章言君臣各有職責,不稱其職者可以罷免,點出「輕君說」。

原文無題,標題為編者另加。

配合課程:原君


孟子.png
上圖:孟子


顧左右而言他

孟子謂齊宣王曰:「王之臣有託其妻子於其友,而之楚游者。比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?」王曰:「棄之。」曰:「士師不能治士,則如之何?」王曰:「已之。」曰:「四境之內不治,則如之何?」王顧左右而言他。

【文章出處】
《孟子》
梁惠王下
原作者:孟軻


孟子.jpg


註釋翻譯

孟子謂齊宣王曰:「王之臣有託其妻子於其友,而之楚游者。比(及,等到)其反(同「返」)也,則凍餒(飢餓)其妻子,則如之何?」王曰:「棄(絕交)之。」
譯文:
孟子對齊宣王說:「如果大王您有一個臣子把妻子兒女託付給他的朋友照顧,自己出遊楚國去了。等他回來的時候,他的妻子兒女卻在挨餓受凍。對待這樣的朋友,應該怎麼辦呢?」 齊宣王說:「和他絕交!」


曰:「士師(獄官)不能治(管束)士,則如之何?」王曰:「已(罷免)之。」
譯文:
孟子說:「如果您的司法官不能管束他的下屬,那應該怎麼辦呢?」齊宣王說:「撤他的職!」


曰:「四境之內不治,則如之何?」王顧左右(左顧右盼)而言他。
譯文:
孟子又說:「如果一個國家的治理得很糟糕,那又該怎麼辦呢?」 齊宣王左右張望,把話題扯到別的事情上去了。


日蝕.png

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()