桃源遺夢.jpg



題解

這是王維十九歲時寫的一首七言樂府詩,內容以陶淵明〈桃花源記〉為藍本,取其大意,化文為詩,與散文〈桃花源記〉並傳於世。

本首詩段落與〈桃花源記〉相仿,但畫面卻比陶文來得生動優美,開拓了原文的意境。王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝,歷來評價王維詩有「詩中有畫,畫中有詩」的說法,此詩可為印證。

清人吳喬在《圍爐詩話》中曾說:「意思,猶五穀也。文,則炊而為飯;詩,則釀而為酒也。」好的詩應如醇酒,讀後能令人陶醉。因此,要將散文的內容改用詩歌表現出來,不僅僅是一個改變語言形式的問題,還必須進行藝術再創造。


桃花源.jpg


桃源行

漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
坐看紅樹不知遠,行盡青溪不見人。
山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
遙看一處攢雲樹,近入千家散花竹。
樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,還從物外起田園。
月明松下房櫳靜,日出雲中雞犬喧。
驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,及至成仙遂不還。
峽裡誰知有人事,世中遙望空雲山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長游衍。
自謂經過舊不迷,安知峰壑今來變。
當時只記入山深,青溪幾度到雲林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。

【作品出處】
《唐詩三百首》
桃源行
原作者:王維


桃花.JPG
上圖:桃花


註釋翻譯

漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
譯文:
為愛春天的山景,漁人沿溪流悠悠地盪舟。灼灼桃花開遍兩岸,掩蔽了方才離去的渡口。


坐看紅樹不知遠,行盡青溪不見人。
譯文:
一路貪看紅花,不覺越走越遠,來到青溪盡頭已不見人煙。


山口潛行始隈隩(音ㄨㄟ ㄩˋ,曲窄幽深
,山開曠望旋平陸。
譯文:
進入幽曲的山口他躡足潛行,山開處視野空曠,很快到了一片平原。


遙看一處攢(音ㄘㄨㄢˊ,聚)雲樹,近入千家散花竹。
譯文:
遠方高大的樹木攢聚雲間,近處千百戶人家遍栽著繁花修竹。


樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
譯文:
漁人通報姓名講述了漢朝的事情,這裡的居民還穿著與秦代沒什麼不同的衣服。


居人共住武陵源,還從物外起田園。
譯文:
他們一同住在武陵源,建立起這世外的田園。


月明松下房櫳(房櫳,窗櫺。櫳,音ㄌㄨㄥˊ靜,日出雲中雞犬喧。
譯文:
夜晚,明月在松間高照,庭戶是多麼幽靜。清早,一輪紅日升上雲空,雞犬就爭相喧鳴。


驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。
譯文:
驚怪來了世俗的客人,居民們聚攏在一起。爭著邀漁人回家,仔細探問各自的鄉邑。


平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
譯文:
黎明時他們清掃巷中的落花,黃昏時漁樵的人們從水路返回閭里。


初因避地去人間,及至成仙遂不還。
譯文:
當初他們避難離開了人間,在這兒成了神仙就不再回去。


峽裡誰知有人事,世中遙望空雲山。
譯文:
有誰知山峽裡竟別有天地,世人遙望只看見雲霧繚繞著深山。


不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。
譯文:
漁人不懂得仙境的難遇,他凡心未斷還思念自己的家園。


出洞無論隔山水,辭家終擬長游衍。
譯文:
出了山洞和桃花源隔著山山水水,總想有一天會離開家再到這裡長期遊玩。


自謂經過舊不迷,安知峰壑今來變。
譯文:
滿以為舊地重訪絕不會迷路,哪知道如今峰壑已變化萬端。


當時只記入山深,青溪幾度到雲林。
譯文:
當初只記得走進了深山,順著青溪就到那入雲的山林。


春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
譯文:
如今春雨霏霏,春水盈盈,桃花已開遍。曾經的桃源仙境,卻再也不知道到何處去找尋。


花.png

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()