黃昏.jpg


題解

此詩作於天寶十載(公元751年)杜甫獻賦以前,詩題下有自注 :「晦日賀蘭楊長史筵醉中作。」。晦日指正月晦日(編按:陰曆三十),是唐代一個節日──中和節。唐代,士女們每於正月晦日、三月三日、九月九日來樂遊園登高賞玩,為長安遊賞勝地。

樂遊園即樂游原,在長安東南郊,是由於河流侵蝕而殘留在渭河三級階地上的高地,是唐長安城的最高點,地勢高平軒敞,為登高覽勝最佳景地。樂遊原的南面有大雁塔、曲江池,早在秦漢時代,曲江池一帶就以風景秀麗而負有盛名。漢宣帝時,此地被改稱為樂游苑。李商隱有詩〈登樂遊原〉:「向晚意不適, 驅車登古原。夕陽無限好, 只是近黃昏。」為寫樂遊園的最知名作品。《三秦記》:「長安正南秦嶺,嶺根水流為秦川,一名樊川。」《長安誌》:「樂遊原,居京城之最高,四望寬敞,京城之內,俯視如掌。」


此時詩人正在長安,生活困頓,因此賀蘭楊長史請他參加筵飲,他乘醉寫下〈樂遊園歌〉,抒發自己鬱積胸中的無窮感慨。

搭配課程:徐國能〈第九味〉


樂遊原.jpg
上圖:西安樂遊原今景


樂遊園歌

樂遊古園崒森爽,煙綿碧草萋萋長。
公子華筵勢最高,秦川對酒平如掌。
長生木瓢示真率,更調鞍馬狂歡賞。

青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗。
閶闔晴開昳蕩蕩,曲江翠幕排銀

拂水低徊舞袖翻,緣雲清切歌聲上。
卻憶年年人醉時,只今未醉已先悲。
數莖白髮那拋得,百罰深杯亦不辭。
聖朝亦知賤士醜,一物自荷皇天慈。
此身飲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩。


【作品出處】
《杜工部集》
樂遊園歌
原作者:杜甫


杜甫.jpg
上圖:杜甫


註釋翻譯

(一)首從楊長史「園宴」宴園敘起。

樂遊古園崒
(本指山勢高峻,此指樹木高聳貌)森爽(蕭疏貌),煙綿(綿延,籠罩)碧草萋萋長。
譯文:
由西漢建立的古苑
樂遊園上樹葉疏落肅爽,樹木高聳參天,煙霧籠罩下的芳草萋萋,茂盛綿長。
◎敘述樂遊園筵宴以及園內外景物:木森草碧,言近景;秦川如掌,言遠景。惟地勢高,故一望皆見。

公子(指楊長史)華筵勢(地勢)最高,秦川對酒平如掌。
譯文:

筵席的主人楊長史在樂遊原地勢最高處,擺起盛大的筵席。面對秦川暢快飲酒,從這裡望向長安周圍的平原,居高俯視覺其平坦如掌。
◎公子筵席正設在地勢最高的樂遊原上,飲宴之間,可遠望地平如掌的秦川。

長生木瓢(長生木做的瓢)示真率,更調(戲弄)鞍馬(鞍馬令,行酒令的一種)狂歡賞。
譯文:
主人用長
生木瓢來盛酒,表明他的真率。大家改換行酒令,由骰盤令到鞍馬令,賓主盡情痛飲歡宴,享受美好的時光
◎酒筵上主人用長生木的酒瓢招待客人,以示真誠直率;宴後主人調習鞍馬(一說行酒令),讓客人騎馬盡情遊賞。
◎以上六句描寫望中所見樂遊園外的景象。


(二)次寫皇家出遊,聲勢浩大

青春(青青)波浪芙蓉園(在樂遊園西南有芙蓉池),白日雷霆(宮廷儀仗隊的赫赫聲勢)夾城(唐玄宗築夾城道)仗。
譯文:

初春的此時河水碧綠,水波深處是樂遊園裡風光明媚的芙蓉池水蕩漾,白天宮廷儀仗隊聲勢顯赫,鼓吹聲響有如晴天霹靂,原來是唐玄宗出遊芙蓉園之盛大景況。
◎芙蓉苑、夾城道、曲江池,此明皇遊幸之處。樂遊園地勢較高,人們可一邊喝酒,一邊看到遠處的勝景,騎馬遍遊古園,更可俯視秦川,附近芙蓉園曲江盡收眼底。
◎仗過門開,翠幕銀榜,舞袖歌聲,皆園前所聞見者。開元時代玄宗築夾城道,自大明宮直達其地。芙蓉園內有池,名芙蓉池,春光明媚,池水蕩漾,故說「青春波浪芙蓉園」。


閶闔(天門,此指宮殿門)晴開昳蕩蕩(闊大),曲江(在樂遊園西南)翠幕(貴族遊宴時搭建的帳幕)(指壓倒性的氣勢)(宮殿門端所懸金碧輝煌的匾額)
譯文:
晴空下宮門開啟,聲勢浩蕩,
玄宗皇帝和一群親貴們從宮中出發,從夾城馳道出發到芙蓉園遊憩,一路抵達曲江,他們在曲江邊搭起一整排華麗的翠色帳幕,甚至壓倒了宮殿的銀牓。
◎閶闔、天門指曲江宮殿門,昳蕩蕩形容闊大。玄宗以及從遊親貴,搭起豪華幕帳,掛上銀榜,遍佈江頭。但當時王公群貴有誰能預先料到,此刻這一切盛極頂點的繁華,即將化為烏有?

拂水低徊舞袖翻,緣(攀登)雲清切歌聲上。
譯文:

芙蓉園和曲江皇家歌舞翩翩而起,嘹亮的歌聲攀援雲層上達青天。
◎分別寫歌舞盛況,舞袖急翻,低回拂水;歌聲清亮,緣雲直上。
◎天寶中期,楊氏姐妹受玄宗寵愛,常隨從遊幸,排場盛大,過著奢華無比的生活。
◎杜甫自樂遊園高處俯視,見玄宗遊幸曲江、芙蓉園景況,詩句寫得很渾含,並沒有點明玄宗和諸楊,但字裡行間中其義自見,本詩前段從樂遊古園寫到曲江、芙蓉園,從景色寫到時事,不僅拓寬景物描寫的範圍,且將詩筆從自然景物拓展到社會生活範疇,為下段抒寫感慨,預作鋪墊


(三)抒發感慨

卻憶年年人醉時,只今未醉已先悲。
譯文:
回想起年復一年,看到眾人在那裡遊憩嬉戲,過著紙醉金迷的生活,如今的我是還未喝醉,卻先為自己年華老去,卻一事無成感到悲傷。


數莖白髮那拋得,百罰(多次罰酒)深杯(滿杯)亦不辭。
譯文:
哪裡管它幾根白頭髮,多次喝下滿滿整杯的罰酒,我也不會推辭。


聖朝
(有道之邦。此當時的朝廷)亦知賤士(杜甫自稱)醜,一物(一說酒,一說杜甫自謂,一說一草一木、萬事萬物)自荷(承載)皇天慈。
譯文:
朝廷認為我平庸無才,不能用我,所以我只能將這上天恩賜的美酒,好好拿來享用。

◎「聖朝亦知賤士醜」,賤士,杜甫自稱,詩句化用《論語》「邦有道,貧且賤焉,恥也」,說明值此聖明之朝而自己長久貧賤,可見我醜陋無才,深自慚恥。此句實為反語,語含牢騷,語含諷刺和懷才而未得重用的悲憤,因為權貴之奢華生活引起詩人對自己困窘處境的感憤不平。

◎「一物自荷皇天慈」一句,意指幸而蒙受皇天恩澤,可借此杯中之物以消失意之愁。一物,指酒,借用陶淵明《責子詩》:「且進杯中物」。

此身飲罷無歸處(一說仕途不得志,滿腔抱負無所託,另說沒有志同道合者),獨立蒼茫(暮色貌)自詠詩。
譯文:
當宴會結束曲終人散後,大家都紛紛離開了,而我卻回不了家,我孤獨一個人站立在這片廣闊無邊的山上,朗誦出這首詩,來發抒我內心的悲憤。

◎詩末「此身飲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩。」回應前段園筵。楊長史宴罷,諸公醉醺醺騎馬離開樂遊園,只有詩人思緒翻騰,感慨萬千,立在園中,面對蒼茫暮色,詠出此詩。
全詩「感慨係之」,包含多層感慨,有時不我與、年華已逝的悲歎(
念天地悠悠的歷史深沉感),也有久處貧賤、懷才不遇的憤慨(前途渺茫的身世之感),也有時世濁亂的憂慮(對國家政治的憂虞之感)。
◎詩人的藝術想像是循著「當筵有感」的思路發展而來,整篇詩思由「園宴園景」和「借酒遣懷」兩部分組合而成,符合即景生情的藝術構思規律,有結構整齊和層進的特徵。
◎全詩由筵飲遊賞的生活瑣事,聯繫到貴戚專寵的家國大事,由個人身世之慨發展到時世之歎,氣勢磅礡,包蘊深遠,因此劉辰翁讀到這首詩的結尾時,說:「每誦此結不自堪。」(《須溪評點選注杜工部集》)所評極為肯綮。


曲終人散.png

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()